Pagina Formazione

Antonio Caputi:

Corso base di Spagnolo gratis – utlile per chi viaggia in Paesi di lingua ispanica: Alcune cose che bisogna apprendere nella lettura e nella pronunzia sono: La Policia, va letta Polisia (In italiano Polizia) Quindi va letta e pronunciata ‘s dolce. Le parole con la doppia LL vanno lette ‘glie’ ese: Paella va letta PaegliaLe parole con la J gei lunga, vanno lette jota e pronunciate Hota tipo Josè (Giuseppe) Hosè.Quindi, la C con ce, ci ecc…, si pronunzia se o si dolce, co si leggerà co.Ovvio che non possiamo leggere Somer pronunziando somer ma Comer (mangiare)! Si vedranno in dettaglio i vari abbinamenti ortografici e le rispettive pronunzie. Un consiglio personale è l’uso di Google Traslate che da la possibilità di ascoltare la pronunzia, caricando un testo in Spagnolo e ascoltandolo col clik sull’iconcina altoparlante. Un esempio: Carico un documento da un sito web in Italiano, lo copio e incollo su Traslate di Google, nello spazio da tradurre in Spagnolo, dopo mi riposiziono nello spazio da ‘tradurre da Spagnolo’, lo seleziono e clicco sull’iconcina altoparlante e volendo in contemporanea leggo la traduzione a destra nello spazio del testo tradotto in Italiano.

NB: Questa operazione è valida, grazie a Google Traslate, anche per altre lingue. Arabo e Cinese compresi.

Come primo esempio di traduzione e ascolto di un testo prelevato dal Web o da Wikipedia su Miguel Cervantes e l’ascolto e pronunzie della doppia ll, J, ce, ci, co, ecc… Ho scelto questo interessante Link quale primo esercizio:

https://it.wikipedia.org/wiki/Miguel_de_Cervantes

Un metodo consigliato per apprendere una lingua è l’ascolto della musica nella lingua che si vuole apprendere. Io a tredici anni a Caracas, oltre a dover frequentare la quarta elementare, iniziando da tre, come si suol dire!,  l’ascolto della musica mi fu di molto aiuto nell’aprendere il Castellano (Leggere Castegliano).

Vediamo in questa occasione di continuare a sintetizzare alcuni consigli:

Alcuni suoni nella lingua Castellana non esistono nella nostra fonetica. Come ho precedentemente accennato per pronunziarli correttamente, oltre all’ascolto di dialoghi in lingua spagnola o di musica latinoamericana, conviene esercitarsi nell’apprendimento. Pur non essendoci nella nostra lingua lettere,  pronunzia e uso di lettere tipo la J (hota) che noi pronunziano J (gei) e combinazioni ch che si legge cia, e casi della stessa j e della g precedute dalle vocali e ed i. E i casi delle lettere s, e della z, che vanno pronunziate correttamente con s dolce, e delle lettere b e v che in certi casi hanno lo stesso suono, esempio cabeza leggere (cavesa).

Una piccola sintesi:

Ce, in amanecer si pronunzia amaneser, e Ci in ciclo si pronunzia siclo.
Ch nella parola chalupa si pronunzia sialupa.
Ge, in gerente e in gigante si leggono come (he) herente e (hi) higante.
Gn in si(gn)o , va letto come sig no.
Jarabe si pronunzia come (ha) harabe.
LL in LLANTO (Pianto) si legge come glianto.
Ñ
in mañana si legerà magnana o come España si pronunzia (Espagna).
Qu in quedar si legge (ke) kedar.

Nei prossimi appunti inizieremo con alcuni esercizi

Don Quijote Soldado de Lepanto

Provare a leggere secondo pronunzia con fonetica in Castellano:

En el año de 1569 un tal Miguel de Cervantes fue condenado en Madrid a arresto y amputación de la mano derecha por herir a un tal Antonio de Segura. La pena, corriente, se aplicaba a quien se atreviera a hacer uso de armas en las proximidades de la residencia real. No se sabe si Cervantes salió de España ese mismo año huyendo de esta sanción, pero lo cierto es que en diciembre de 1569 se encontraba en los dominios españoles en Italia, provisto de un certificado de cristiano viejo (sin ascendientes judíos o moros), y meses después era soldado en la compañía de Diego de Urbina.

Provare a copiare il testo copiato da Wikipedia su Traslate di Google e ascoltarlo col clik sull’altoparlantino della pagina, come spiegato all’inizio dell’esercitazione.

Questa è una mia forzatura della lettura e pronunzia corretta simulata:

En el agno de 1569 (milkinientosesentainueve) un tal Mighel de Servantes fuè condenado en Madrid a arresto i amputasion de la mano derecia por erir a un tal Antonio de Segura. La pena, corriente, se aplicava a kien se atreviera a acer uso de armas en las proxsimidades de la residensia real. No se save si Servantes salió de Espgna ese mismo agno uiendo de esta sansión, pero lo sierto es che en disiembre de 1569 (milkiniendosesentainueve) se encontrava en los dominios espagnoles en Italia, provisto de un sertificado de cristiano vieho (sin asendientes hudíos o moros), i meses después era soldado en la compagnía de Diego de Urbina.

Los numeros en castellano: 1 un, 2 dos, 3 tres, 4 quatro, 5 sinco, 6 sei, 7 siete, 8 ocio, 9 nueve, 10 diez, 11 onse, 12 dose, 13 trece, 14 katorse, 15 kinse, 16 diesisei, 17 diesisiette, 18 diesiocio, 19 diesinueve, 20 veinte,  21 veintiuno, 22 veintidos, 23 veintitres, 24 veinticuatro, 25 veintisinco, 26 veintisei, 27 veintisiete, 28 veintiocio, 29 veintinueve, 30 treinta, 31 treinta y uno, 32 treinta y dos, 33 treinta y tres, 34 treinta y quattro, 35 treinta y sinco, 36 treinta y sei, 37 treinta y siete, 38 treinta y ocho, 39 treinta y nueve, 40 cuarenta, 41 cuarenta y uno, 42 cuarenta y dos, sighe,,,

En el agno milkinientosesentainueve (1569)…

Alcune semplici domande:

Buenos dias señor

Buenos dias señora

Buenas tardes

Como puedo llamar a un taxi

Qué medios de transporte van a la ciudad.

Por favor, ¿puede decirme un supermercado para la compra de comestibles?

Por favor, dime cómo ir a visitar la catedral.

Puede cortésmente decirme un buen restaurante donde hacen una buena paella

¿Puedo tomar un vaso de agua?

gracias!

Scusandomi per eventuali errori o omissioni in buona fede!

Saluto e ringrazio

Antonio Caputi

 

 

 

 

 

 


 

 

Successivo Eventi del GAR Cerveteri Ladispoli

Un commento su “Pagina Formazione

I commenti sono chiusi.